En realidad son sólo tres, pero vaya que son groseros.
Comenzamos con la revista Wikén de El Mercurio y su reportaje sobre "El club de la comedia" aparecido el viernes 9 de abril. En él se incluye un particular término: "scktechs". Tras un largo averiguar creemos haber entendido. Querían decir "sketch", palabra que en inglés se pluraliza como "sketches".
Comenzamos con la revista Wikén de El Mercurio y su reportaje sobre "El club de la comedia" aparecido el viernes 9 de abril. En él se incluye un particular término: "scktechs". Tras un largo averiguar creemos haber entendido. Querían decir "sketch", palabra que en inglés se pluraliza como "sketches".
El segundo error pertenece a Política de La Tercera en su edición del martes 6 de abril. En una nota se refieren al senador DC Jaime Pizarro. Error. Jaime Pizarro es un ex futbolista, director técnico y subsecretario de Deportes. Probablemente se referían a Jorge Pizarro (ojo, que no es la primera vez que confunden al ex jugador con alguien que no es).
Y el tercer error llega desde Concepción gentileza del diario La Estrella. La palabra no es "rutura", sino "rotura". Ah, y petróleo lleva tilde en la primera O.
No hay comentarios:
Publicar un comentario